martes, 29 de enero de 2013

AGROVIAJER@S POR LA RESERVA DE LA BIOSFERA DEL URDAIBAI.
Enclavada en un remanso del Golfo de Bizkaia, la Reserva de la Biosfera de Urdaibai es, sin duda, uno de los lugares más bellos de Euskadi. Sinuosos acantilados, blancos arenales a los pies de marismas, rios y bosques, todo ello bajo la atenta mirada del bravio Cantábrico. Este lugar es parada obligatoria para el agroviajer@ y no solo por ser el corazón ecológico de Euskadi, sino porque aquí podemos conectar con la naturaleza; sentir el agua, escuchar los cantos del viento, conectar con el ir y venir de las mareas, oler y saborear el salitre, cantar con los pájaros,.... aquí no somos  simples espectadores, aquí somos parte del paisaje, de la naturaleza, nos sentimos auténticos agroviajer@s! Bienvenidos a unos de los tesoros mejor conservados y más bonitos de este rincón asomado al Cantábrico.
 
 

Fotos: Iker Eraso.
 
PUNTOS AGROVIAJEROS: 8,8
"Punto caliente de la biodiversidad"
 
Datos de interés: donde dormir, donde comer,... http://www.turismourdaibai.com/
More info: how to get, where to sleep, to eat... http://www.turismourdaibai.com/ 
 
La Ría de Mundaka es el corazón de este rincón declarado reserva de la biosfera por la UNESCO en 1984. Sus doce kilómetros de arenales nos dejan postales únicas como estas. Un maridaje perfecto entre agua dulce y salada, arena y bosque, aves y pequeñas poblaciones seducidas por este lugar. 
 


Desde Guernica hasta su desembocadura en el mar, el valle lo surca el rio Oca. Sus aguas forman un estuario de amplios arenales. Su cuenca hidrográfica está formada por pequeños arroyos irregulares que forman estrechos valles cubiertos de bosque cantábrico con abundancia de encinas cantábricas y robles.


In the province of Biscay (north of Spain), between Cape Matxitxaco and Cape Ogoño, is a stretch of 12 kilometres of sand that was declared a Biosphere Reserve by UNESCO in 1984, along with many other ecosystems. Holm oak forests emerge only a few metres away from the aquatic vegetation, which gives an idea of the estuary's environmental diversity. The estuary is the heart of the Biosphere's Reserve, which is a habitat for a wide variety of migrating and resident birds. The estuary with Santoña´s natural park is the most important wetland in the Iberian Peninsula.




Uno de esos rios es el rio Errekatxu que significa riachuelo, después de unos días de lluvia nos deja en la playa de Laidatxu (Mundaka) imágenes tan curiosas como esta. El rio atraviesa la playa por uno de sus laterales, la playa tiene unos 90 metros de fina arena dorada aunque es bastante estrecha. La profundidad es escasa aunque no hay que fiarse porque el Cantábrico es un mar caprichoso y unido que se encuentra en una ría, provoca que las corrientes sean fuertes.
 
 
 
Seguimos por la carretera y llegamos hasta la desembocadura del rio, en uno de los márgenes se encuentra Mundaka y también su famosa ola izquierda, la mejor del mundo, según los entendidos. Se encuentra dentro del top 10 de olas. Nace en la barra de Mundaka y termina en la playa de Laida, puede llegar a alcanzar los 4 metros de altura y los 400 metros de largo. Si nos acercamos aquí en época de competiciones de surf podremos encontrar auténticas estrellas internacionales de este deporte surcando sus aguas. No en vano, Mundaka ha sido sede del Circuito Mundial en nueve ocasiones. www.mundakakosurftaldea.com


 
Su ola de izquierda con hasta 400 metros de recorrido es la mejor tarjeta de presentación de Mundaka. The wave of Mundaka considered one of the best lefts of the world, is “perfect” for the practice of surf one of every three days of the year.
 


Mundaka is well renowned world wide for its quality of surf. Huge swells roll in from the Bay of Biscay and slam into the rocky coastline of the Basque Country. The estuary at Mundaka has created a perfect sandbar which forms hollow waves that can be watched from the town's harbour wall. Mundaka was formerly one of the sites of the World Championship Tour of Surfing-



 
El municipio se concentra alrededor del puerto, nos encontramos prácticamente huella humana en su edificación, ya que la mayor barrera la forma el mismo monte de manera natural, no es de extrañar que en  Mundaka haya existido vida desde tiempos inmemoriales,  ocupaba el primer puesto entre las anteiglesias de Bizkaia allá por el siglo XI.

Mundaka is a quiet fishing town; the port and the old sailors’ houses surrounding it make up the heart of this village.


Frente a sus costas está situada la isla de Ízaro (Bermeo) y el  arenal de Laida.
Izaro, a small island in the middle of the estuary, has become a busy meeting place for several seabird species like yellow-legged gulls or little egrets.



Sobre la isla de Izaro hay mucho que contar, ocupa el centro de la desembocadura de la ría, aunque pertecene a Bermeo, se encuentra más cerca de Mundaka, a 2,2 kilómetros.  Ambas localidades han mantenido a lo largo de la historia varios enfrentamientos acerca de sus límites territoriales. Quizá de todas aquellas disputas surgiera la leyenda de la regata de Izaro, de la que aún mantienen algunos autores reservas sobre su verdadera realización. Cuenta ésta que para dilucidar la propiedad de la isla, decidieron mundaqueses y bermeanos disputar una regata bajo el arbitraje de Elantxobe, ya que ésta última localidad que también reclamaba la isla, al parecer cedió finalmente a sus pretensiones. Aunque hoy día pertenece a Bermeo las verdaderas dueñas y señoras de Izaro son, sin duda, las aves marinas que allí anidan, la  más común es la gaviota argéntea, aunque también se puede avistar la gaviota sombría o el paíño común, las garcetas y hasta cormoranes.

 
Although humans do not live in Izaro since a long time ago -there are still remains of a Franciscan monastery-, several companies organise boat trips surrounding the island and the Urdaibai Estuary mouth.
 
 
A las aves no solo les gusta Izaro, las podemos encontrar por todo el estuario, es un auténtico espectáculo. Su naturaleza privilegiada hace que sea lugar idear para el reposo e invernada de muchas especies de aves migratorias. Muchas de ellas poco habituales en la Península Ibérica como la garza real, el cormorán, el charrán, la espátula y un gran número de limícolas, aves que se alimentan de animales que viven enterrados en los limos y arenas. 
 
 
Os recomendamos veniros hasta aquí con unos buenos prismáticos e indagar en la rica fauna de este lugar. En el centro de interpretación www.birdcenter.org os ayudarán en esta labor. Aquí cada día es un mundo diferente, ya que el ritmo en este lugar lo marcan las aves que se posan en los arenales.
 





,
 

As for local fauna, birds have the largest colonies, since this wetland is on the migratory path of a myriad of bird species. This ornithological diversity includes both sedentary and breeding birds. More than 300 vertebrates have been classified in this Biosphere Reserve. One of them, the European mink, is quite remarkable since it is a very rare species in the Basque Country. www.birdcenter.org













 Si queréis saber con más detalle todo sobre la única Reserva de la Biosfera de la Comunidad Autónoma, os podéis acercar hasta la Torre de Madariaga. www.torremadariaga.net Aquí os podréis subir al mirador de la torre y descubrir a través de catalejos y binoculares los detalles de la isla de Izaro, la playa de Laida y la marisma. También os ayudarán si queréis concertar citas para conocer insitu las marismas y su fauna.


In www.torremadariaga.net it is located in Busturia, in the Urdaibai Reserve, and it offers a wonderful views. By means of small telescopes and binoculars, details of Izaro Island, Laida beach and the marsh can be discovered.

 


A la entrada del la torre nos encontramos este curioso caballo de madera, tocaba foto!
 
Lo mejor del Urdaibai es el continuo cambio de colores y matices del agua y la arena. El mar es cambiante y caprichoso, y más en este lugar. En pleamar el agua inunda arenales y rocas con sus olas y corrientes pero cuando llega la bajamar, la reserva saca a relucir de nuevo su vida, nacen pequeños islotes, nuevas playas y toda la vida molusca que se esconde bajo el agua vuelve a surgir. Si os acercáis hasta aquí tenéis que hacerlo para todo el día y contemplar así el cambio de este lugar. Hay que venir para verlo!
 
 
Dejamos la ría y camino a San Juan de Gaztelugatxe encontramos esta panorámica de la isla de Izaro custodiada por el cabo de Ogoño al fondo, una mole de roca que parece precipitarse al fondo del mar en línea casi recta, es una pared que alcanza los 300 metros de largo. Es otra de los lugares que no podéis dejar de visitar.
 

 

Qué sorpresa llegando a otro cabo, el de Matxitxako, nos da la bienvenida el arco iris. En un día de invernal apetece ver color en el cielo.

 
 

 
El cabo Matxitxako, en su punto más saliente se sitúa un faro a 122 metros sobre el nivel del mar con una torre de 20 metros y un alcance de 30 millas náuticas.

To the west of the Mundaka river estuary, we find the Cape of Matxitxako. Its cliffs have an elevation of about 100 meters above sea level. The lighthouse is automated and has forhorn.  It is the best observation point for migrating seabirds along the Basque coast.


Para llegar hasta aquí hay que surcar un bosque de eucalipto que parece no acabar nunca, pero al final del camino, ahi está, el cabo y su faro custodiado de islotes, repletos de vida marina. Qué espectáculo, parece tierra virgen nunca explorada. No os lo podéis perder!


The Basque coast is rough in this area. The sea ceaselessly erodes the rocky coast creating tunnels, arches and caves. The island of Gaztelugatxe is in the center of this section of coast next to the small Aketze island (Island of Rabbits) a paradise for marine birds.

 
Más allá de la costa, la profundidad crece repentinamente, pero a escasos metros de la punta del cabo existe un pequeño bajío de unos 30 m. de profundidad, excelente para practicar el submarinismo.

 
 
Siguiendo el camino de la costa, nos desviamos por el antiguo camino y damos con esta casa rural, desde sus ventanas podréis contemplar San Juan de Gaztelugatxe y el islote Aketze, que alberga una gran colonia de aves marítimas, desde luego que no nos extraña que las aves hayan elegido este lugar para anidar. Nosotros nos quedamos aquí!

 
San Pelaio, 78
48130 Bakio (BIZKAIA)
(+34) 636927731
gaztelubegi@yahoo.es
 


Fotos para el recuerdo, sin duda, esta la mejor. Qué mejor que poner punto y final a este agroviaje que en San Juan de Gaztelugatxe. Una joya a caballo entre el mar y la tierra, un islote unido por una puente sobre rocas que aguantan los envites de las olas. Y en lo alto, una ermita, ajena a las fuertes golpes del Cantábrico, está custodiada por una larga escalinata que surca la abrupta roca. Arriba nos espera un lugar de leyenda, y es que dicen que hasta aquí llego San Juan Bautista tras desembarcar en Bermeo y dar tres pasos que quedaron grabados en la roca del camino. Aseguran también que pudo ser un monasterio templario. Lo cierto es que si vienes hasta aquí no puedes dejar de imaginarte historias y leyendas de este lugar, un sitio que parece sacado de un libro de cuentos.
 

 
 
 
Gaztelugatxe is a tiny islet on the coast of Biscay belonging to the municipality of Bermeo. It is connected to the mainland by a man made bridge. On top of the island stands a hermitage (named Gaztelugatxeko Doniene in Basque, San Juan de Gaztelugatxe in Spanish), dedicated to John the Baptist. The small church dates from the 10th century and seems to have come from the Knights Templar. 
 
 


Aúnque en invierno, en plena tormenta y con el mar azotando de lleno este lugar es increíble, bien es cierto que si venimos en verano podremos contemplar los tonos azulados del agua en contraste con el verde de las laderas de la costa. En ambas estaciones el lugar merece la pena.


 

 

1 comentario: